『元カレ(カノ)は○○だった』の英語の時制はis?それともwas?

ネイティブにきいてみた!

英語の時制って少しややこしいですよね?

『元カレ(カノ)はスタイリストだった』と友達と話していた時にふと、

あれ、元だけど今もその仕事してるし英語だとisなのかな?wasだとちょっとおかしいかな?

と思いました。

単純に見えてどちらか迷ったので、ネイティブにどちらを使うか聞いてみました!

『元カレ(カノ)は○○だった』はis?was?

『元カレ(カノ)は○○だった』は、wasを使います。

例えば、

  • 元カレ(カノ)はスタイリストでした。
  • My ex was a stylist.

元カレ(カノ)は、ex(エックス)と言います!正式には、ex boyfriendとかex girlfriendなのですが、日常では『my ex』と言うことが多いです!

どうしてwasなの?ネイティブに聞いてみた!

では、どうしてisではなくwasを使うのでしょうか?

ネイティブいわく、

確かにその元カレ(カノ)は今もスタイリストとして働いているかもしれないけど、わたしにとってはそれは過去のことだから、絶対にwasを使うよ。

との回答をいただきました。

wasだと今はその仕事してないように聞こえるからisなのかな?と思っていましたが、付き合っていたのは過去のことだからwasを使うんですね!

『1人目は○○で、2人目は○○、3人目は…』と順に言いたい時

恋愛トークになると、

1人目の彼(彼女)は○○で、2人目は○○、3人目は○○だったの。

みたいに順に元カレ(カノ)を説明するときってありませんか?

そういう時は、my firstやmy secondのようにmyのあとに序数を入れる

序数(じょすう)とは、first, second, third…のような数の数え方のこと!
ちなみに、one, two, three…は基数(きすう)!

  • 最初の元カレはスタイリスト、2人目は俳優、3人目は警察官だった。
  • My first boyfriend was a stylist, my second was an actor, my third was a police officer.

まとめ

・『元カレ(カノ)は○○だった』はwasを使う!
・理由は今もまだその仕事をしてようが、自分にとったら過去の話だから!
・1人目は○○、2人目は○○…と順に言う場合は、序数(firstやsecond)を使う!

いかがでしたでしょうか?

英語の時制って日本語で直訳のままいけるときとダメなときがあってややこしいですよね!

でも時制を気にしているのは上手になってきた証拠です!

皆さんのexはどんな人でしたか?

コメント

タイトルとURLをコピーしました