マニピュレーターって何?どういう意味なの?

カタカナ英語

医療現場で使うこともあるマニピュレーター。

でもこんなカタカナ聞いたことない。。

実際どういう意味なのでしょうか?

この記事で分かること

・マニピュレーターとは
・マニピュレーターはいつ使われるのか
・マニピュレーターは英語で使うのか

マニピュレーターとは

使い方が主に2種類あります。

1.先端に色んな部品が付いている操作器具(手術で医師が操作するアームなど)
2.コントロールする人。操作する人。

マニピュレーターは、英語の “manipulator” からきています。manipulator は manipulate という動詞の名詞形で、「操る」などの意味があります。

マニピュレーターはいつ使われるのか

日本語では先ほどの2の意味ではあまり使いません。

よく耳にするのは、医療現場です。

最近では医師がアームを操作して手術を行うことも増えており、手の震えがなくなったりするメリットがあります。

こういう横文字をあえて使いたがる人は多いので、今後もしかすると

・わたしがこのイベントのマニピュレーター(監督・指揮官)です。
・この工場ではこのマニピュレーター(操作アーム)が箱詰めを行います。
みたいな使い方をする人が表れるかもしれないですね。

マニピュレーターは英語で使うのか

マニピュレーターは英語で “manipulator” ですが、あまり聞いたことがありません。

しかし、動詞の manipulate「操作する」は使います

日本語の「操作する」からも分かるように、少し硬い言葉です。

・I manipulated the machine. 「わたしがそのマシーンを操作した。」
・He manipulated our feelings. 「彼は私たちの感情を操作した。」

頻出単語ではありませんが、たまに使います!

英語勉強中の方は、controlやhandleと似た単語として覚えておきましょう!ちなみに上の例文を言い換えると、

・I handled(もしくはcontrolled) the machine.
・He controlled our feelings.

意味は同じです!

まとめ

いかがでしたでしょうか?

横文字皆さんはお好きですか?

わたしは立場柄意味は何となく分かりますが、横文字は大嫌いです。(笑)

特に横文字を使ってマウントを取りにくる人はチョー苦手。(笑)

コメント

タイトルとURLをコピーしました