Why?とHow come?のニュアンスの違いは?ネイティブに聞いてみた!

ネイティブにきいてみた!

WhyとHow comeは両方「どうして?」っていう意味ですよね!

でもこの2つのニュアンスの違いって分かりますか?

こんなお悩みがある方におすすめ
  • WhyとHow comeのニュアンスの違いを知りたい!
  • WhyとHow comeをネイティブはどう使い分けるの?

2つの違いをネイティブ2人に聞いてきました!

WhyとHow comeの意味

WhyもHow comeもどちらも「どうして」という意味です。

例えば、

  • どうしてこんなことしたの?
  • Why did you do this?
  • How come you did this?

ただし、少しニュアンスが違います。

順に見ていきましょう。

ちなみに、How comeは後ろにSVを取ります!

Whyのニュアンス

Whyはすごく直接的なニュアンスがあります。

「なんでしたん?」「なんでこうなったん?」みたいな、知りたい欲が強くて、すごく前のめりな質問をしてくる感が出るそうです。

なので、日本語の「どうして?」よりも「なんで?」に近いと思います。

あんまり距離の近くない人間に、いきなり「なんでですか?」って訊くのは少し失礼だし、いきなり来られても嫌ですよね。

親しくない間柄ならwhyは避けた方がよさそう!

How comeのニュアンス

How comeはWhyに比べ柔らかく聞こえます

また、Howが入っている分、Whyに比べ直接的過ぎません。

そのため、あまり親しくない相手やもう少し柔らかく理由を聞きたいときに使われる傾向があります。

なので、日本語の「どうして?」がしっくりくると思います。

「なんでですか?」って訊くよりも、「どうしてですか?」って訊いた方がいい時ってありますよね!

まとめ

  • Whyは直接的過ぎるニュアンスがある!
  • How comeは響きが優しいので、親しくない相手に使う!

いかがでしたでしょうか?

もちろん声のトーンや言い方にも左右されますが、こういうニュアンスの違いがあることは知っておきましょう!

それでは皆さん、have a good one!

コメント

タイトルとURLをコピーしました