『3時間で遊びきる』って英語で何て言うの?ネイティブに聞いてみた!

これ英語で何て言う?

何かを企画したりする時に『3時間で遊びきろう!』みたいな言い回しすることってありますよね!

そんな『3時間で遊びきる』って英語で何て言うか知っていますか?

こんなお悩みがある方におすすめ
  • 『3時間で遊びきる』って英語で何て言うの?

ネイティブに聞いてきました!

『3時間で遊びきる』って英語で何て言うの?

『3時間で遊びきる』は英語で、have fun for three hoursです。

『遊びきる』という表現は英語にないので、自然な言い方のこれがいいそうです。

例えば、

  • 3時間で遊びきろう!
  • Let’s have fun for three hours!

ちなみに、『遊びきる』の『きる』を表現するのに、outを入れるのはどう?と尋ねたのですが、have fun outという表現も英語に存在しないので、おかしいそうです。

playは使えないの?

have funの代わりにplayを使うことも可能ではありますが、大人ならhave funの方がいいでしょう。

playは小さい子どもが遊ぶときに使います

一方、大人が遊ぶときには”hang out”をよく使います。

ただし、hang outは「(外に出かけて)遊ぶ」という意味なので、『3時間で遊びきる』という今回の例文であれば、have funの方がいいです!

まとめ

  • 『3時間で遊びきる』はhave fun for three hours!
  • 『遊びきる』を表現するためにhave fun outとは言えない!(存在しない表現だから)
  • playは子どもが遊ぶ時に使うので、ふさわしくない!

いかがでしたでしょうか?

ポイントは、『遊びきる』にoutを入れないこと!

何となく入れてしまいたくなってもダメです!(笑)

それでは皆さん、have a good one!

コメント

タイトルとURLをコピーしました